Лучшие игрушки со всего света для тех, кто весь год был паинькой!
×
Интернет-магазин My-shop.ru
Персональный раздел v
   Доставка    Оплата    Скидки    Форум    Помощь
для Москвы  +7 (495) 638-53-38
бесплатно для РФ  +7 (800) 100-53-38
 
0
%
^
Шведско-русский и русско-шведский словарь "ложных друзей переводчика"

Шведско-русский и русско-шведский словарь "ложных друзей переводчика"

Автор/составитель: Чеснокова Т.А.
Издательство: Неолит

Цветок лилии переводится на шведский как lilja, однако pasklilja (букв. пасхальная лилия) уже означает "нарцисс желтый". Русское слово "сарделька" хочется угадать в шведском sardell, но это совсем иное: хамса, анчоус. Шведское слово "semester" не имеет ничего общего с учебным семестром и переводится как "отпуск". Такие слова, чаще всего интернационального происхождения, существуют во всех языках и приводят к ошибкам и путанице в понимании их значения. Чтобы избежать переводческих интерференций, следует обращаться к словарям "ложных друзей переводчика". Данный словарь содержит более 400 пар "ложных друзей переводчика" в шведском и русском языках и адресован как специалистам (филологам, лингвистам, переводчикам, преподавателям), так и всем, кто изучает шведский язык. Подобный тип словаря для шведского языка издается впервые.
Автор - кандидат филологических наук, переводчик со скандинавских языков. В ее переводах со шведского выходили произведения Пера Лагерквиста, Яльмара Бергмана, Сельмы Лагерлёф, Франца Бенгтссона, Яна Гийу, Петера Энглунда и других.

Наш комментарий
Издание исправленное и дополненное.
465 руб.
в наличии*
ориентировочная дата отгрузки: 19.12.2018 (Ср.)
шт.
отложить
С этим товаром покупают...