Уильям Шеспир. Сонеты и поэмы. Поэзия шекспировской эпохи в переводах Ю. Ключникова

Код товара: 4813038
(0 оценок)Оценить
ОтзывНаписать отзыв
ВопросЗадать вопрос
1 / 3
358
550
Доставим в
г. Москва
Планируемая дата
3 мая (Пт)
Курьером
Л-Пост
бесплатно от 10 000 ₽
В пункт выдачи
от 155 ₽
бесплатно от 10 000 ₽
Точная стоимость доставки рассчитывается при оформлении заказа
Издательство:
Год издания:
2020 г.
Может быть отгружен товар указанного или более позднего года

Описание

Характеристики

Сборник переводов и переложений сонетов и поэм Шекспира, а также произведений поэтов шекспировской эпохи принадлежит перу известного русского поэта, переводчика, эссеиста, автора более 20 книг стихотворений, переводов, прозы и эссеистики Ю. М. Ключникова. Книга включает переводы сонетов, отдельных монологов из пьес Шекспира, более 80 стихотворений поэтов шекспировской эпохи с их биографиями (Э. Спенсер, Ф. Сидни, К. Марло, Б. Джонсон, Д. Донн, Д. Чапмен и др. ), предисловие российского шекспироведа и переводчика, профессора М. Д. Литвиновой, вводную статью автора переводов Ю. М. Ключникова и исследование С. Ю. Ключникова "Бездонная тайна Уильяма Шекспира". Его автор утверждает, что можно говорить о "Коде Шекспира" в точности так же, как сейчас говорят о "Коде да Винчи". Переводы и статьи книги поддерживают и развивают смелую гипотезу М. Д. Литвиновой, согласно которой за псевдонимом "Шекспир" скрываются два человека - великий мыслитель Ф. Бэкон и его ученик, великий поэт Р. Мэннерс, Пятый граф Ратленд, что является новым словом в шекспироведении. Без сомнения, книгу сонетов Шекспира и поэтов Золотого Елизаветинского века с интересом прочтут все любители английской поэзии и творчества Великого Барда. Составители: Ю. М. Ключников, С. Ю. Ключников.
количество томов
1
количество страниц
644 стр.
переплет
Твёрдый переплёт
размеры
223x172x33 мм
цвет
Зелёный
тип бумаги
офсетная (60-220 г/м2)
формат
70x90/16 (170x215 мм)
ISBN
978-5-93454-264-2
стандарт
возрастная категория
16+
вес
код в Майшоп
4813038
язык
русский

Содержание

От издателя
М. Д. ЛИТВИНОВА. Сонеты Шекспира и поэзия
шекспировской эпохи в переводах Ю. М.
Ключникова
ЮРИЙ КЛЮЧНИКОВ. Сонеты Шекспира в моём
изложении:
Размышления поэта и переводчика о трудностях
перевода
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
ПОЭЗИЯ УИЛЬЯМА ШЕКСПИРА
СОНЕТЫ 1-154
Роджер Мэннерс, 5-й граф Ратленд (1576-1612)
Жизнь и поэзия
Поэма "Жалобы влюблённой" (приписывается
Шекспиру)
Стихи из "Честеровского сборника" (Избранные
"Песни Голубя")
3-я песнь
5-я песнь
7-я песнь
15-я песнь
22-я песнь
Песнь Последняя
Песнь Пеликана
Феникс и Голубь
Плач о Феникс и Голубе, царях духа и звёздах
любви
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
ТВОРЧЕСТВО ПОЭТОВ ШЕКСПИРОВСКОЙ ЭПОХИ
ЕЛИЗАВЕТА I, Королева Англии (1533-1603)
Предчувствие будущих смут
Надпись на стене в Вудстоке
На отъезд любимого
Любимой собаке
"Всегда любовь в себе растила..."
ЭДВАРД ДЕ ВЕР, Семнадцатый граф Оксфорд
(1550-1604)
Кто сердцу дал такой талант - звучать
О если 6 жёны сохраняли постоянство
Я не такой, каким кажусь
ЭДМУНД СПЕНСЕР (1552-1599)
ИЗ ЦИКЛА "АМОРЕТТИ"
Сонет 1. Благословенны искренние строки
Сонет 5. Любимую мою за гордый взор
Сонет 16. Глаза любимой - две ночных Венеры
Сонет 19. Кукушки троекратное "ку-ку"
Сонет 28. В волос убранстве вижу лавра лист
Сонет 30. Любимая моя на лёд похожа
УОЛТЕР РЭЛИ (1552/1554-1618)
Ответ нимфы влюблённому пастуху
Что наша жизнь? Игра слепых страстей
Время таково (Эпитафия)
Рэли своему сыну
ФИЛИП СИДНИ (1554-1586)
СОНЕТЫ (из книги "Астрофил и Стелла")
Сонет 1. Мечтал любовь запечатлеть в стихах
Сонет 2. Не в одночасье шустрый Купидон
Сонет 3. Пусть некий шут и обладатель дара
Сонет 7. Прекрасной Стеллы сотворила очи
Сонет 23. Узрев, что я среди людей молчу.
Сонет 49. Я - на коне любви
Сонет 107. О Стелла, ты мой ангел вдохновенья
Сонет 108. Когда сгораю в собственном огне
ДЖОРДЖ ЧАПМЕН (1559-1643)
Венец для его возлюбленной, философия
Из пьесы "Бюсси д'Амбуа"
Первый отрывок
Второй отрывок
ФРЭНСИС БЭКОН (1561-1626)
ПСАЛМЫ
1(1) Блажен, кто с грешниками дела не имеет
XII (12) О помоги мне, Боже, я молю
ХС (90) О Боже! Ты наш дом и наш оплот
CIV (104) Отец и царь того, что в мире есть
CXXV (125) Когда вернётся к нам Господь опять
CXXXVI (136) Когда на мрачных стогнах Вавилона
CXLIX (149) Господь рассеет горестную мглу
МЭРИ СИДНИ, графиня Пембрук (1561 - 1621)
ПСАЛМЫ
LII (52) На чём ты держишься, тиран?
СХХ (120) О Господи, услышь мои стенанья
КРИСТОФЕР МАРЛО (1564-1593)
Из пьесы "Геро и Леандр"
Влюблённый пастух своей нимфе
ИЗ ПЬЕСЫ "МАЛЬТИЙСКИЙ ЕВРЕЙ"
Я - дух Макиавелли и себя ценю
УИЛЬЯМ ШАКСПЕР (1564-1616)
ЭПИГРАММЫ
Здесь вечным сном очами вверх
Судья мировой, он в парламент прошёл
Своих оленей от врага
Друг, ради Бога, не копай
РОБЕРТ ДЕВЕРЁ, Второй граф Эссекс (1565-1601)
Как прав беглец, укрывшийся от света
Что вера, если все надежды - дым
ДЖОН ДОНН (1572-1631)
ПЕСНИ И СОНЕТЫ
Тройной дурак
Последний вздох
Женская верность
Посещение
Знак
Пища любви
С добрым утром
Эфир и Ангел
Твикнамский сад
Ничто
Любовь без причины
Прощальная речь о слезах
Мощи
Алхимия любви
Вечерня в день святой Люции,
самый короткий день в году
Завещание (Will)
Пагуба
Ю. М. КЛЮЧНИКОВ
Вольные переложения монологов из пьес Шекспира
и сонеты-подражания
Монолог Жака из комедии "Как вам это
понравится?"
Монолог Гамлета
Напутствие Полония Лаэрту перед его отплытием
Два монолога заглавного героя из пьесы "Тимон
Афинский"
Первый монолог ("Проститься к волнорезу
подойду...")
Второй монолог ("Здесь хватит найденного золота
вполне...")
Два монолога Просперо и монолог Гонзало из
последней пьесы Шекспира "Буря"
Первый монолог Просперо
Второй монолог Просперо
Монолог Гонзало
ДВА СОНЕТА-ПОДРАЖАНИЯ
Завещание Бэкона
Роджеру Мэннерсу, пятому графу Ратленду,
подлинному Шекспиру
ПРИМЕЧАНИЯ
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ Сергей Ключников
БЕЗДОННАЯ ТАЙНА УИЛЬЯМА ШЕКСПИРА. Очерк-
исследование
ВВЕДЕНИЕ
Код Шекспира
Почему я стал заниматься этой темой?
О сборнике вольных переводов сонетов Шекспира
и стихов английских поэтов XVII века
сделанных Юрием Ключниковым
Шекспир и психология
Новизна данной работы
Зачем нужны поиски истинного автора
шекспировских комедий и трагедий, поэм и
сонетов?
1. МИР ШЕКСПИРА И ПРОБЛЕМА АВТОРСТВА
Влияние Шекспира на мировую и русскую культуру
и цивилизацию
Эпоха Шекспира
Шекспировский вопрос: проблема авторства
Главные претенденты на авторство
шекспировского наследия
Коллективный Шекспир
Ратленд и ратлендианская теория
Версии двойного и тройного авторства -
творческий подвиг И. М. Гилилова
Версия м. Д. Литвиновой о двойном авторстве -
Бэкона и Ратленда -
в "шекспировском проекте"
Правы ли возражающие против участия Бэкона и
Ратленда в "шекспировском проекте"?
Канонизация
Годовщина
Растущая любовь
Экстаз
По ком звонит колокол (из цикла "Молитвы")
ЭЛЕГИИ
Ревность (Элегия I)
Портрет (Элегия V)
Любовная наука (Элегия VII)
На раздевание возлюбленной (Элегия XIX)
Любовная война (Элегия XX)
ПОЭМЫ (ПОСЛАНИЯ)
Шторм
Штиль
ГИМНЫ
Гимн Христу
Гимн Богу моему
БЕН ДЖОНСОН (1572-1637)
ПЕСНИ И СОНЕТЫ
К читателю
Моей первой дочери
Моему первому сыну
Элегия
Не будь со мной сурова, госпожа,
Элегия
Пусть красоту нельзя не восхвалять,
Мим
Послание Елизавете Ратленд
Фрэнсису Бэкону (на 60-летие)
ЭПИГРАММЫ
Поэту, скрывающему своё имя
Милорду-Невежде
На старого осла
Алхимику
О смерти
Врачу-шарлатану
ЕЛИЗАВЕТА СИДНИ, графиня Ратленд (1585-1612)
Мой ум, как ласточка, взмывает в небосвод
Размышления на тему шекспировского выражения
"Весь мир театр"
ОТРЫВКИ ИЗ ПОЭМЫ "СЛАВЬСЯ, ГОСПОДЬ, ЦАРЬ
ИУДЕЙСКИЙ!"
Вернём свободу мы теперь и воспоём свободу,
Замок Кукхэм
Всем добропорядочным дамам
II. ЛОГИКА ПОВЕДЕНИЯ СТРАТФОРДИАНЦЕВ
Многовековая полемика
Спорные доводы стратфордианцев и попытка их
опровержения
Причины упорства стратфордианцев
Черты, которыми должен был бы обладать
истинный Шекспир как личность и художник
30 трудных вопросов стратфордианцам
исключительно для выявления истины
III. ПОЧЕМУ АКТЁР ШАКСПЕР НЕ МОГ БЫТЬ
АВТОРОМ ТРАГЕДИЙ
КОМЕДИЙ, ПОЭМ И СОНЕТОВ '
IV. 41 ДОКАЗАТЕЛЬСТВО ТОГО, ЧТО ВЕРСИЯ М. Д.
ЛИТВИНОВОЙ
"ШЕКСПИР = БЭКОН + РАТЛЕНД" НАИБОЛЕЕ
УБЕДИТЕЛЬНА
V. ЕЩЁ РАЗ О ТАНДЕМЕ БЭКОНА И РАТЛЕНДА
VI. СОНЕТЫ: ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА
История сонета
Елизаветинская эпоха и расцвет сонетов
Автор шекспировских сонетов - граф Ратленд
Многослойное содержание сонетов
Структура всего цикла сонетов
О вольной форме переводов сонетов, выбранной
Ю. М. Ключниковым
Гендерная тема в сонетах
Сонеты: платонизм и неоплатонизм
Влияние шекспировских пьес и сонетов на мировые
процессы
Слово о переводчиках сонетов
Английская поэзия шекспировской эпохи
СПИСОК ЦИТИРОВАННОЙ И ИСПОЛЬЗОВАННОЙ
ЛИТЕРАТУРЫ
БИОГРАФИЧЕСКИЕ И СПРАВОЧНЫЕ ДАННЫЕ О Ю. М.
КЛЮЧНИКОВЕ
БИОГРАФИЧЕСКИЕ И СПРАВОЧНЫЕ ДАННЫЕ О С. Ю.
КЛЮЧНИКОВЕ
СОВРЕМЕННИКИ - ЛИТЕРАТОРЫ, ДЕЯТЕЛИ
ИСКУССТВ, КОМПОЗИТОРЫ, ЖУРНАЛИСТЫ - О
ЮРИИ КЛЮЧНИКОВЕ
АЛФАВИТНО-ИМЕННОЙ УКАЗАТЕЛЬ

Отзывы

Вопросы

Поделитесь своим мнением об этом товаре с другими покупателями — будьте первыми!

Дарим бонусы за отзывы!

За какие отзывы можно получить бонусы?
  • За уникальные, информативные отзывы, прошедшие модерацию
Как получить больше бонусов за отзыв?
  • Публикуйте фото или видео к отзыву
  • Пишите отзывы на товары с меткой "Бонусы за отзыв"
Правила начисления бонусов
Задайте вопрос, чтобы узнать больше о товаре
Если вы обнаружили ошибку в описании товара «Уильям Шеспир. Сонеты и поэмы. Поэзия шекспировской эпохи в переводах Ю. Ключникова», то выделите её мышкой и нажмите Ctrl+Enter. Спасибо, что помогаете нам стать лучше!
Ваш населённый пункт:
г. Москва
Выбор населённого пункта