Миры литературного перевода. Сборник докладов

Код товара: 4234961
(0 оценок)Оценить
ОтзывНаписать отзыв
ВопросЗадать вопрос
1 / 2
-33%
554
826
Доставим в
г. Москва
Планируемая дата
5 мая (Вс)
Курьером
Л-Пост
бесплатно от 10 000 ₽
В пункт выдачи
от 155 ₽
бесплатно от 10 000 ₽
Точная стоимость доставки рассчитывается при оформлении заказа
Издательство:
Год издания:
2015 г.
Может быть отгружен товар указанного или более позднего года

Описание

Характеристики

Сборник представляет материалы III Международного конгресса переводчиков художественной литературы - одного из крупнейших форумов переводческого цеха. Конгресс проведен в 2014 году в Москве российским Институтом перевода при поддержке Роспечати. Тематические разделы сборника посвящены, в соответствии с секциями Конгресса, общим проблемам художественного перевода, переводам классики и современной литературы, переводу поэтическому, переводам на «большие» и на «малые» языки и др. В книге представлены тексты 108 докладов 109 авторов из 39 стран, в различных жанрах и форматах - от научных исследований и аналитических обзоров до автобиографических очерков и эссе о секретах переводческого мастерства. Среди участников сборника - мэтры, такие как Наталия Автономова, Софи Бенеш, Гжегож Вишневский, Григорий Кружков, Мицуёси Нумано, Клаудия Скандура, Анн Кольдефи-Фокар, Михаил Яснов и другие, и восходящие звезды художественного перевода. Издание предназначено литераторам, переводчикам, студентам и преподавателям гуманитарных вузов, а также всем, кто интересуется отечественной и мировой литературой.
количество томов
1
количество страниц
591 стр.
переплет
Твёрдый переплёт
размеры
250x180x32 мм
цвет
Жёлтый
тип бумаги
офсетная (60-220 г/м2)
формат
70x90/16 (170x215 мм)
ISBN
978-5-91922-038-1
тираж
1000 экз.
стандарт
возрастная категория
16+
вес
код в Майшоп
4234961
язык
русский

Содержание

Секция 1. Художественный перевод: поиски и
открытия
Секция 2. Вечно молодая классика: как переводим
и что переводим?
Секция 3. Как перевести современность?
Профессиональный диалог переводчиков
современной российской литературы
Секция 4. Поэтический перевод: созвучие "строя
души" двух поэтов
Секция 5. Как вырастить переводчика: проблемы
общего образования и индивидуальной "школы"
Секция 6. Как создать "литературную карту мира"?
Перевод на "большие" и "малые" языки
Секция 7. Круглый тол "возвращение на круги
своя?.." С русского на русский: языки народов
России, СНГ, Балтии, Грузии
Секция 8. "Не продается вдохновенье, но можно
рукопись продать!.." (литагенты, издатели,
переводчики)
Секция 9. Школа молодого переводчика: теория и
практика литературного перевода
Сессия "Славянский мир"

Отзывы

Вопросы

Поделитесь своим мнением об этом товаре с другими покупателями — будьте первыми!

Дарим бонусы за отзывы!

За какие отзывы можно получить бонусы?
  • За уникальные, информативные отзывы, прошедшие модерацию
Как получить больше бонусов за отзыв?
  • Публикуйте фото или видео к отзыву
  • Пишите отзывы на товары с меткой "Бонусы за отзыв"
Правила начисления бонусов
Задайте вопрос, чтобы узнать больше о товаре
Если вы обнаружили ошибку в описании товара «Миры литературного перевода. Сборник докладов», то выделите её мышкой и нажмите Ctrl+Enter. Спасибо, что помогаете нам стать лучше!
Ваш населённый пункт:
г. Москва
Выбор населённого пункта