В 1951 году издательством “Little, Brown and Company” был выпущен окончательный вариант романа американского писателя Д. Сэлинджера «Над пропастью во ржи». Роман был переведён почти на все мировые языки. В 2005 издательство “Modern Library” включило его в список 100 лучших англоязычных романов 20-го столетия. Однако, несмотря на это, в США роман часто подвергался критике и запрету из-за большого количества нецензурной лексики. В период с 1961 по 1982 годы «Над пропастью во ржи» стала самой запрещаемой книгой в школах и библиотеках США по причине «грубого языка» и незавуалированных упоминаний o сексе. «Классический» перевод романа на русский язык был выполнен Ритой Райт-Ковалёвой, и текст был ею немного «смягчён».