Что происходит, когда талантливый поэт, художник, музыкант — словом, очень многогранный человек пишет детские стихи и рисует к ним иллюстрации? Правильно, такие книжки покоряют сердца не только детей, но и взрослых и вскоре становятся классикой. Знаменитый сборник «Где кончается тротуар» Шела Силверстайна с рисунками автора наконец-то переведен на русский и вышел в издательстве Clever!
Стихи смешные и печальные, абсурдные и мудрые. Это одна из тех книг, которые взрослые покупают детям, а потом сами не могут от них оторваться, хохочут и цитируют.
Шел Силверстайн, как уверял он сам, никогда не собирался ни писать, ни рисовать для детей. Во время войны в Корее он был газетным карикатуристом. Вернувшись с войны, умудрился сделать карьеру продавца хот-догов и по-прежнему зарабатывал на жизнь карикатурами и комиксами. Много лет Силверстайн успешно сотрудничал с журналами Sports Illustrated и Playboy, а еще писал сценарии, пьесы и музыку. Будучи штатным карикатуристом Playboy, по заданию редакции Шел отправился в кругосветное путешествие.
Но однажды редактор издательства Harper & Row уговорил Силверстайна написать что-нибудь для детской аудитории. Позже в интервью тот признавался, что визжал и сопротивлялся. Но, к счастью, все-таки согласился.
Творчество Силверстайна казалось странным большинству издательств, потому что никак не хотело помещаться в рамки привычных жанров. Слишком несерьезно и эксцентрично для взрослых, слишком по-хулигански и мрачновато для детей... Но в 60-е годы сборники «Щедрое дерево» и «Полтора жирафа» стали бестселлерами, в его удивительные стихи начали влюбляться читатели всех возрастов.
Сегодня книги Силверстайна переведены на десятки языков. Благодаря бережному, практически ювелирному переводу Марианны Кауфман в стихах удалось сохранить неповторимую авторскую интонацию и необычный юмор.
«О, если ты пташка, будь раннею пташкой.
Поймай червяка, если ты голодна.
Да, если ты пташка, будь раннею пташкой.
А если червяк — лучше спи допоздна.»
«Где кончается тротуар» может навеять ассоциации с «Алисой в Стране чудес» Льюиса Кэрролла и творчеством Даниила Хармса. Тут все самое обыкновенное и в то же время волшебное, у самых привычных вещей откуда ни возьмись появляется скрытый смысл и двойное дно, а невозможное вдруг становится простым и реальным, как доллар.
«Хотите за доллар? За цент?
Продаётся!
Ну что, неужели совсем не найдётся
Хоть кто-то, кто хочет сестрёнку купить,
Которая будет шпионить и ныть?»
Осколок неба падает в чечевичный суп и делает его вкусным. Человек, проглоченный львом, ведет прямой репортаж из львиного желудка и делится впечатлениями. Сардины из банки жалуются, что им мешают соблюдать режим. А дантист небрежно удаляет крокодилу не те зубы...
«С жутким треском закрыл свою пасть пациент,
И наш смелый дантист испарился в момент.
И куда он девался?
Кто даст нам ответ?
Ни на юге его, ни на севере нет.
Даже адреса нет, чтоб открытку послать.
Но дантистов полно — кто их будет считать?»
Даже долгое и подробное перечисление мусора, который не любила выбрасывать Сара Сильвия Мурси, звучит у Силверстайна как музыка. Не даром за музыкальный альбом на эти стихи он был удостоен «Грэмми».
Наслаждайтесь путешествием туда, где кончается тротуар, и этими необычными стихами. Прочитав их ребенку, ко многим из них вам наверняка захочется возвращаться и перечитывать для себя, каждый раз открывая новые ракурсы и оттенки.