Образование, учебная литература / Для специалистов / Литература. Чтение. Развитие речи / Научные издания, теории, монографии, статьи, лекции
Из истории русской переводной художественной литературы первой четверти XIX века
Багно Всеволод Евгеньевич, Тиме Галина Альбертовна, Егорова К. Б.
Код товара: 4842185
(0 оценок)Оценить
ОтзывНаписать отзыв
ВопросЗадать вопрос
1 / 2
1 / 2
Издательство:
Год издания:
2017
Описание
Характеристики
Настоящий сборник продолжает "Историю русской переводной художественной литературы (Древняя Русь. XVIII век)", изданную в 1995-1996 гг. в Пушкинском Доме, и представляет материалы, относящиеся к первой четверти ХIХ в. В статьях отражено восприятие в России этого периода испанской литературы, освоение немецкой и польской литературы в журнале "Вестник Европы" и изданиях Харьковского университета, прослеживается бытование в русской литературе произведений Ф. Петрарки, Л. Стерна, А. Коцебу, Т. Мура и трудов немецких философов, освещается переводческая деятельность П. И. Голенищева-Кутузова и И. М. Муравьева-Апостола, анализируется "сибирская тема" во французском "женском" романе. Кроме того, в сборнике публикуются неизданные переводы из Расина, Вольтера и Ламартина, а также ряд библиографических материалов.
Содержание
В. Е. Багно, М. Е. Коренева Предисловие
Статьи
К. С. Корконосенко Испанская литература в
русской печати первой четверти XIX в.
Г. А. Тиме О переводах философских сочинений в
России в 1801-1825 гг
Р. Ю. Данилевский Немецкая литература в
«Вестнике Европы» (1802-1830)
К. Б. Егорова Польская литература в Харьковском
университете: начальный этап
А. В. Волков П. И. Голенищев-Кутузов —
переводчик древнегреческой поэзии
А. Ю. Миролюбова
Ранняя русская рецепция «Канцоньере» Петрарки
Г. В. Стадников
Проза Гёте в первой четверти XIX в.:
библиографические заметки Е. Е. Дмитриева
Судьбы драматургии Августа Коцебу в России
Е- В. Халтрин-Халтурина Переводы из «Макбета» и
«Генриха V» И.М. Муравьева-Апостола на фоне
британского восприятия шекспировской риторики
А. Дроздов
Cентиментальное путешествие» по России: ранние
переводы
И. И. Бурова
«The Minstrel Boy» Т. Мура в русских переводах
1820-х гг.: тексты и контексты
Д. В. Токарев
Сибирь как аллегория и Сибирь как символ в двух
французских переводных романах начала XIX в.
(«Русской курьер» Аделаиды де Бреси и
«Елизавета, или Сибирские изгнанники» Мари-Софи
Коттен)
Публикации
А. О. Дёмин Рассказ Терамена в переводе Гнедича
П. Р. Заборов
Неизданный русский перевод трагедии Вольтера
«Заира»
А. О. Дёмин
Переводы стихов А. де Ламартина из архива Г. Р.
Державина
Библиографии
Н. А. Дроздов
Английская литература в России первой четверти
XIX в.: библиография
К. С. Корконосенко Испанская литература в России
первой четверти XIX в.: библиография
Указатель имен
Статьи
К. С. Корконосенко Испанская литература в
русской печати первой четверти XIX в.
Г. А. Тиме О переводах философских сочинений в
России в 1801-1825 гг
Р. Ю. Данилевский Немецкая литература в
«Вестнике Европы» (1802-1830)
К. Б. Егорова Польская литература в Харьковском
университете: начальный этап
А. В. Волков П. И. Голенищев-Кутузов —
переводчик древнегреческой поэзии
А. Ю. Миролюбова
Ранняя русская рецепция «Канцоньере» Петрарки
Г. В. Стадников
Проза Гёте в первой четверти XIX в.:
библиографические заметки Е. Е. Дмитриева
Судьбы драматургии Августа Коцебу в России
Е- В. Халтрин-Халтурина Переводы из «Макбета» и
«Генриха V» И.М. Муравьева-Апостола на фоне
британского восприятия шекспировской риторики
А. Дроздов
Cентиментальное путешествие» по России: ранние
переводы
И. И. Бурова
«The Minstrel Boy» Т. Мура в русских переводах
1820-х гг.: тексты и контексты
Д. В. Токарев
Сибирь как аллегория и Сибирь как символ в двух
французских переводных романах начала XIX в.
(«Русской курьер» Аделаиды де Бреси и
«Елизавета, или Сибирские изгнанники» Мари-Софи
Коттен)
Публикации
А. О. Дёмин Рассказ Терамена в переводе Гнедича
П. Р. Заборов
Неизданный русский перевод трагедии Вольтера
«Заира»
А. О. Дёмин
Переводы стихов А. де Ламартина из архива Г. Р.
Державина
Библиографии
Н. А. Дроздов
Английская литература в России первой четверти
XIX в.: библиография
К. С. Корконосенко Испанская литература в России
первой четверти XIX в.: библиография
Указатель имен
Отзывы
Вопросы
Поделитесь своим мнением об этом товаре с другими покупателями — будьте первыми!
Дарим бонусы за отзывы!
За какие отзывы можно получить бонусы?
- За уникальные, информативные отзывы, прошедшие модерацию
Как получить больше бонусов за отзыв?
- Публикуйте фото или видео к отзыву
- Пишите отзывы на товары с меткой "Бонусы за отзыв"
Задайте вопрос, чтобы узнать больше о товаре
Если вы обнаружили ошибку в описании товара «Из истории русской переводной художественной литературы первой четверти XIX века» (авторы: Багно Всеволод Евгеньевич, Тиме Галина Альбертовна, Егорова К. Б.), то выделите её мышкой и нажмите Ctrl+Enter. Спасибо, что помогаете нам стать лучше!