Книги / Научная и научно-популярная литература / Общественные и гуманитарные науки / Филологические науки / Другие языки / Китайский язык
Образование, учебная литература / ВУЗовская литература / Иностранные языки (прочие) / Учебники: основные
Образование, учебная литература / ВУЗовская литература / Иностранные языки (прочие) / Учебники: основные
Частная теория и практика перевода. Китайский и русский языки. Учебник
Попов Олег Петрович
Код товара: 4849111
(0 оценок)Оценить
ОтзывНаписать отзыв
ВопросЗадать вопрос
1 / 2
1 / 2
Издательство:
Год издания:
2022 г.
Описание
Характеристики
Настоящий учебник впервые объединяет обучение теоретическим основам перевода как науке и практическому переводу. Новизна подхода заключается в специально подобранных и расположенных по тематическому признаку текстах по теории и практике перевода на китайском и русском языках, а также системе заданий и упражнений, которые позволяют обучаемым формировать и совершенствовать переводческие компетенции, приобретать и пополнять знания в области переводоведения. Учебник рассчитан на обучение теории и практике перевода на начальном и продвинутом этапах. Учебник предназначен как для студентов российских вузов, изучающих китайский язык по специальности "Лингвистика", "Перевод и переводоведение", так и для китайских студентов, изучающих в российских вузах русский язык и теорию перевода как дисциплину специализации, а также для самостоятельного изучения всеми заинтересованными лицами. 4-е издание, стереотипное.
Содержание
Предисловие
ЧАСТЬ I. СПЕЦИАЛЬНОСТЬ - ПЕРЕВОД
Урок 1. Моя будущая профессия
Урок 2. Язык - средство межкультурной
коммуникации
Урок 3. Международные и национальные
переводческие ассоциации
ЧАСТЬ II. НАУКА О ПЕРЕВОДЕ
Урок 4. Переводоведение. Общие положения
Урок 5. История переводоведения в Китае
Урок 6. Зачем нужен перевод. Определение
перевода
Урок 7. Смысл и значение слова в переводе
ЧАСТЬ III. ВИДЫ, ХАРАКТЕР И КРИТЕРИИ ПЕРЕВОДА
Урок 8. Виды перевода
Урок 9. Характер и критерии перевода
Урок 10. Машинный перевод
ЧАСТЬ IV. ПРОЦЕСС, СПОСОБЫ И ПРИЕМЫ
ПЕРЕВОДА
Урок 11. Этапы перевода
Урок 12. Основные способы перевода. Некоторые
приемы перевода
Урок 13. Словари и справочная литература
ЧАСТЬ V. ПЕРЕВОД И ПЕРЕВОДЧИК В РАЗЛИЧНЫХ
ситуациях
Урок 14. Требования, предъявляемые к
переводчику. Перевод в различных ситуациях
Урок 15. Коммерческий перевод
Приложение 1. Сводный тезаурус эквивалентов на
русском языке
Приложение 2. Сводный тезаурус эквивалентов на
китайском языке
ЧАСТЬ I. СПЕЦИАЛЬНОСТЬ - ПЕРЕВОД
Урок 1. Моя будущая профессия
Урок 2. Язык - средство межкультурной
коммуникации
Урок 3. Международные и национальные
переводческие ассоциации
ЧАСТЬ II. НАУКА О ПЕРЕВОДЕ
Урок 4. Переводоведение. Общие положения
Урок 5. История переводоведения в Китае
Урок 6. Зачем нужен перевод. Определение
перевода
Урок 7. Смысл и значение слова в переводе
ЧАСТЬ III. ВИДЫ, ХАРАКТЕР И КРИТЕРИИ ПЕРЕВОДА
Урок 8. Виды перевода
Урок 9. Характер и критерии перевода
Урок 10. Машинный перевод
ЧАСТЬ IV. ПРОЦЕСС, СПОСОБЫ И ПРИЕМЫ
ПЕРЕВОДА
Урок 11. Этапы перевода
Урок 12. Основные способы перевода. Некоторые
приемы перевода
Урок 13. Словари и справочная литература
ЧАСТЬ V. ПЕРЕВОД И ПЕРЕВОДЧИК В РАЗЛИЧНЫХ
ситуациях
Урок 14. Требования, предъявляемые к
переводчику. Перевод в различных ситуациях
Урок 15. Коммерческий перевод
Приложение 1. Сводный тезаурус эквивалентов на
русском языке
Приложение 2. Сводный тезаурус эквивалентов на
китайском языке
Отзывы
Вопросы
Поделитесь своим мнением об этом товаре с другими покупателями — будьте первыми!
Дарим бонусы за отзывы!
За какие отзывы можно получить бонусы?
- За уникальные, информативные отзывы, прошедшие модерацию
Как получить больше бонусов за отзыв?
- Публикуйте фото или видео к отзыву
- Пишите отзывы на товары с меткой "Бонусы за отзыв"
Задайте вопрос, чтобы узнать больше о товаре
Если вы обнаружили ошибку в описании товара «Частная теория и практика перевода. Китайский и русский языки. Учебник» (авторы: Попов Олег Петрович), то выделите её мышкой и нажмите Ctrl+Enter. Спасибо, что помогаете нам стать лучше!