Переводные картинки. Литературный перевод как интерпретация и провокация
Виницкий Илья Юрьевич
Код товара: 4813646
(0 оценок)Оценить
ОтзывНаписать отзыв
ВопросЗадать вопрос
1 / 2
1 / 2
Издательство:
Год издания:
2022
Описание
Характеристики
Илья Виницкий — доктор филологических наук, профессор кафедры славистики Принстонского университета, исследователь русской литературы XVIII—XIX веков. Автор книг Ghostly Paradoxes: Modern Spiritualism and Russian Culture in the Age of Realism (2009), Vasily Zhukovsky’s Romanticism and the Emotional History of Russia (2015), «Утехи меланхолии» (1997), «Дом толкователя: Поэтическая семантика и историческое воображение Василия Жуковского» (2006) и «Граф Сардинский: Дмитрий Хвостов и русская культура» (2017). Его новая книга посвящена художественному переводу как способу интерпретации текстов и целых сюжетов на примере произведений западных литератур XVIII—XX веков в восприятии отечественных литераторов. Наряду с излюбленными персонажами Виницкого (В. А. Жуковский, граф Хвостов и др. ), в книге появляются хорошо знакомые читателю авторы в новых интерпретациях и почти забытые, но любопытные сюжеты прошлых веков.
код в Майшоп
4813646
возрастная категория
18+ (нет данных)
количество томов
1
количество страниц
432 стр.
размеры
210x150x30 мм
ISBN
978-5-6043658-4-7
тип бумаги
офсетная (60-220 г/м2)
цвет
Жёлтый
стандарт
8 шт.
вес
641 г
язык
русский
переплёт
Твёрдый переплёт
Содержание
Конспект. ПЕРЕ-
Картинка! Ночь перед казнью, или Русская
любовная лирика накануне рождения
Несчастный любовник
Предсмертные стихи
Вор проклятый
Лирический парадокс
Эпилог
Картинка 2. Первая сербская писательница.
Национально-гендерный перевод
Портрет на чашке
Очаровательная энциклопедическая личность
Материал и традиция
Обароченный сентиментализм
Натурфилософия Арсич
Партия сочинительницы
Феминизация как прием
Лирическая героиня
Заключение
Картинка 3. Крамольные перепевы. Политическая
теология рождественской сатиры на
екатерининское царствование
Введение
Сюжет
Девы
Un dangereux voisinage
Контекст
Памфлетная война
Кланы
Французский фон
Заветная тетрадь
Скоромный поэт
Херр Панцербитер
In profunda
От Глухова до Глупова (открытый финал)
Картинка 4. Невольный перевод. Немая любовь
Василия Жуковского
Введение
"Внутренний" канон
Неожиданное решение
Апология брака
Тоска по отчизне
Образ души
Невольный перевод
Автограф
LiebeundTod
Муж и жена
Кода
Эпилог
Картинка 5. Геопереводческая фантазия.
Граф Хвостов и граф де Местр
"Одно обстоятельство"
"Добыча для гистории"
"Чувства Россиянина"
Игры престолов
Три сестры
"Великое единение"
Новый Совет
"Узел"
Картинка 6. Наш Пушкин. Оджибуэйский перевод
Алексея Крученых
Военный вызов
Отравленная стрела
Прототекст
Вопросительный крючок
Индейский мотив
Ключ
Неприличное
Качрюк
Закруч
Картинка 7. Не наш Пушкин. Творчество Пушкина
и эротическое воображение его переводчиков
1. Реконструкция: французские связи Клеопатры
Соблазнительное отточие
Готье и сын
Немецкая реконструкция
Перевод-импровизация
2. Персонификация: "Гавриилиада" Пушкина и
эротическая утопия американского социалиста
Изящное издание
Ars Translatione
Utchitelnitsa
Адресат
Идеология
Paradise Reclaimed
Новый Завет
Между Богом и Дьяволом
Лирический юмор
Заключение
Картинка 8. Моделирующий перевод. Семья графа
фон Глейхена в русском романтическом
воображении
Брачная аномалия
Сентиментальная бигармонйя Николая Карамзина
Романтическая бигармонйя Василия Жуковского
"Тройственный союз"
Романтическая бигармонйя Гавриила Каменева
Казанская опера (небольшое отступление)
"Самомучительный" перевод
Патриотическая бигармонйя Федора Глинки
Эпилог
Заключение.-ВОД
Библиография
Именной указатель
Картинка! Ночь перед казнью, или Русская
любовная лирика накануне рождения
Несчастный любовник
Предсмертные стихи
Вор проклятый
Лирический парадокс
Эпилог
Картинка 2. Первая сербская писательница.
Национально-гендерный перевод
Портрет на чашке
Очаровательная энциклопедическая личность
Материал и традиция
Обароченный сентиментализм
Натурфилософия Арсич
Партия сочинительницы
Феминизация как прием
Лирическая героиня
Заключение
Картинка 3. Крамольные перепевы. Политическая
теология рождественской сатиры на
екатерининское царствование
Введение
Сюжет
Девы
Un dangereux voisinage
Контекст
Памфлетная война
Кланы
Французский фон
Заветная тетрадь
Скоромный поэт
Херр Панцербитер
In profunda
От Глухова до Глупова (открытый финал)
Картинка 4. Невольный перевод. Немая любовь
Василия Жуковского
Введение
"Внутренний" канон
Неожиданное решение
Апология брака
Тоска по отчизне
Образ души
Невольный перевод
Автограф
LiebeundTod
Муж и жена
Кода
Эпилог
Картинка 5. Геопереводческая фантазия.
Граф Хвостов и граф де Местр
"Одно обстоятельство"
"Добыча для гистории"
"Чувства Россиянина"
Игры престолов
Три сестры
"Великое единение"
Новый Совет
"Узел"
Картинка 6. Наш Пушкин. Оджибуэйский перевод
Алексея Крученых
Военный вызов
Отравленная стрела
Прототекст
Вопросительный крючок
Индейский мотив
Ключ
Неприличное
Качрюк
Закруч
Картинка 7. Не наш Пушкин. Творчество Пушкина
и эротическое воображение его переводчиков
1. Реконструкция: французские связи Клеопатры
Соблазнительное отточие
Готье и сын
Немецкая реконструкция
Перевод-импровизация
2. Персонификация: "Гавриилиада" Пушкина и
эротическая утопия американского социалиста
Изящное издание
Ars Translatione
Utchitelnitsa
Адресат
Идеология
Paradise Reclaimed
Новый Завет
Между Богом и Дьяволом
Лирический юмор
Заключение
Картинка 8. Моделирующий перевод. Семья графа
фон Глейхена в русском романтическом
воображении
Брачная аномалия
Сентиментальная бигармонйя Николая Карамзина
Романтическая бигармонйя Василия Жуковского
"Тройственный союз"
Романтическая бигармонйя Гавриила Каменева
Казанская опера (небольшое отступление)
"Самомучительный" перевод
Патриотическая бигармонйя Федора Глинки
Эпилог
Заключение.-ВОД
Библиография
Именной указатель
Отзывы
Вопросы
Поделитесь своим мнением об этом товаре с другими покупателями — будьте первыми!
Дарим бонусы за отзывы!
За какие отзывы можно получить бонусы?
- За уникальные, информативные отзывы, прошедшие модерацию
Как получить больше бонусов за отзыв?
- Публикуйте фото или видео к отзыву
- Пишите отзывы на товары с меткой "Бонусы за отзыв"
Задайте вопрос, чтобы узнать больше о товаре
Если вы обнаружили ошибку в описании товара «Переводные картинки. Литературный перевод как интерпретация и провокация» (авторы: Виницкий Илья Юрьевич), то выделите её мышкой и нажмите Ctrl+Enter. Спасибо, что помогаете нам стать лучше!