«И вечные французы…» Одиннадцать статей из истории французской и русской литературы

Мильчина Вера Аркадьевна

Код товара: 4822251
(0 оценок)Оценить
ОтзывНаписать отзыв
ВопросЗадать вопрос
1 / 2
343
511
Доставим в
г. Москва
Планируемая дата
20 мая (Пн)
Курьером
Л-Пост
бесплатно от 10 000 ₽
В пункт выдачи
от 155 ₽
бесплатно от 10 000 ₽
Точная стоимость доставки рассчитывается при оформлении заказа
Год издания:
2021 г.

Описание

Характеристики

Русско-французские культурные и литературные связи насчитывают не одну сотню лет — неудивительно, что они оставили след в творчестве самых известных авторов — Пушкина, Лермонтова, Вяземского, И. С. Тургенева. Помещая произведения русских и французских писателей в международный контекст, Вера Мильчина, ведущий научный сотрудник ИВГИ РГГУ и ШАГИ РАНХиГС, приходит к неожиданным результатам. Кросс-культурный анализ помогает увидеть, что Пушкин и Вяземский понимали роман Бенжамена Констана «Адольф» не совсем так или даже совсем не так, как их французские современники; что Пушкин относился к двум «мэтрам» французской словесности — Стендалю и Виктору Гюго — с пренебрежением и даже неприязнью, а «канонические» русские переводы Бальзака в некоторых случаях сообщают нам совсем не то, что написано в оригинале. Эти и другие сюжеты показывают, каким непредсказуемым может оказаться процесс адаптации литературного произведения в чужой культуре.
количество томов
1
количество страниц
216 стр.
переплет
Твёрдый переплёт
размеры
217x146x14 мм
материал
бумага
цвет
Белый
тип бумаги
офсетная (60-220 г/м2)
формат
60x90/16 (145x215 мм)
ISBN
978-5-4448-1536-6
стандарт
возрастная категория
18+ (нет данных)
вес
код в Майшоп
4822251

Содержание

От автора
I. О людях и репутациях
"Человек острого ума сказал...":
Жозеф де Местр как мастер светской беседы
Пушкин и Стендаль: границы темы
Пушкин и Виктор Гюго: мстительный перевод из
"Кромвеля" и "львиный рев" Мирабо
Еще один источник "Сирано де Бержерака"
Эдмона Ростана
II. О словах и фразах
"Адольф" Бенжамена Констана в трактовке П. А.
Вяземского и А. С. Пушкина:
"сын века" и "метафизический язык"
"Литературная приязнь" во Франции и в России:
camaraderie litteraire и "знаменитые друзья"
Анри де Латуш. О литературной приязни
"Порода в женщинах" и "Юная Франция": попытка
комментария
"Спасаем кассу": крылатое слово одного
литературного персонажа-авантюриста
При чем тут Кондильяк? Комментарий к одной
фразе из романа Тургенева "Отцы и дети"
III. О переводах и переходах
Какого Бальзака мы читаем? Удачи и потери в
"классических" переводах "Человеческой комедии"
Переходы с русского на французский в переписке
русских литераторов первой половины XIX века:
объяснимо или нет?
Список цитируемой литературы
Список первых публикаций
Указатель имен

Отзывы

Вопросы

Поделитесь своим мнением об этом товаре с другими покупателями — будьте первыми!

Дарим бонусы за отзывы!

За какие отзывы можно получить бонусы?
  • За уникальные, информативные отзывы, прошедшие модерацию
Как получить больше бонусов за отзыв?
  • Публикуйте фото или видео к отзыву
  • Пишите отзывы на товары с меткой "Бонусы за отзыв"
Правила начисления бонусов
Задайте вопрос, чтобы узнать больше о товаре
Если вы обнаружили ошибку в описании товара ««И вечные французы…» Одиннадцать статей из истории французской и русской литературы» (авторы: Мильчина Вера Аркадьевна), то выделите её мышкой и нажмите Ctrl+Enter. Спасибо, что помогаете нам стать лучше!
Ваш населённый пункт:
г. Москва
Выбор населённого пункта