Мера смысла, актуальное членение и адекватность перевода. Монография

Новикова Марина Геннадьевна

Код товара: 4848704
(0 оценок)Оценить
ОтзывНаписать отзыв
ВопросЗадать вопрос
1 / 2
-30%
224
320
Доставим в
г. Москва
Планируемая дата
3 мая (Пт)
Курьером
Л-Пост
бесплатно от 10 000 ₽
В пункт выдачи
от 155 ₽
бесплатно от 10 000 ₽
Точная стоимость доставки рассчитывается при оформлении заказа
Издательство:
Год издания:
2016 г.
Может быть отгружен товар указанного или более позднего года

Описание

Характеристики

В монографии обобщаются и систематизируются научные данные о проблеме художественного перевода, переводческих преобразованиях в синхронии и диахронии. В исследовании графически анализируется работа интеллекта в момент понимания текста на исходном языке и подбора переводческих трансформаций в условиях, наиболее ярко демонстрирующих движения мысли в сознании переводчика: 1) при переводе предложений со сходной лексико-грамматической структурой в английском и русском языках для синтаксических преобразований; 2) при переводе емких по смыслу слов, требующих компенсации значения, т. е. в тех случаях, когда авторский замысел не совпадает с конвенциональным значением текстовых элементов для лексических трансформаций. Результаты данного анализа позволяют утверждать, что в основе адекватности перевода лежит такое новое научное понятие, как мера смысла, которое и обусловливает выбор переводческих эквивалентов на различных структурных уровнях текста. Для специалистов в области теории перевода, лингвокогнитивистики, коммуникативной лингвистики, семиотики, лингвокультурологии, для аспирантов, студентов языковых вузов и всех, кто интересуется проблемами перевода. 3-е издание, стереотипное.
количество томов
1
количество страниц
208 стр.
переплет
Мягкая обложка
размеры
210x148x10 мм
цвет
Зелёный
тип бумаги
офсетная (60-220 г/м2)
формат
60x88/16 (140x205 мм)
ISBN
978-5-9765-1445-4
стандарт
возрастная категория
18+ (нет данных)
вес
код в Майшоп
4848704
язык
русский

Содержание

Введение
1. Особенности художественного перевода и
переводческой деятельности в синхронии и
диахронии
2. Сравнительно-сопоставительный анализ
предложения в английском и русском языках
3. Идиоматические выражения в синхронии и
диахронии
4. Синтаксические трансформации в
синхроническом и диахроническом аспектах
5. Понимание в синхроническом и диахроническом
аспектах
6. Графическая интерпретация процесса понимания
слова
7. Функциональная зависимость понимания
предложения от меры понимания его составных
компонентов
8. Линейные модели в переводоведении
9. Механизмы выбора синтаксических
трансформаций в рамках сверхфразового единства
Заключение
Литература

Отзывы

Вопросы

Поделитесь своим мнением об этом товаре с другими покупателями — будьте первыми!

Дарим бонусы за отзывы!

За какие отзывы можно получить бонусы?
  • За уникальные, информативные отзывы, прошедшие модерацию
Как получить больше бонусов за отзыв?
  • Публикуйте фото или видео к отзыву
  • Пишите отзывы на товары с меткой "Бонусы за отзыв"
Правила начисления бонусов
Задайте вопрос, чтобы узнать больше о товаре
Если вы обнаружили ошибку в описании товара «Мера смысла, актуальное членение и адекватность перевода. Монография» (авторы: Новикова Марина Геннадьевна), то выделите её мышкой и нажмите Ctrl+Enter. Спасибо, что помогаете нам стать лучше!
Ваш населённый пункт:
г. Москва
Выбор населённого пункта