Высокое искусство. Принципы художественного перевода
Чуковский Корней Иванович
Код товара: 4950906
(0 оценок)Оценить
ОтзывНаписать отзыв
ВопросЗадать вопрос
1 / 4
PDF
1 / 4
Издательство:
Год издания:
2023
Cерия:
Описание
Характеристики
Когда чеховский "Вишневый сад" под пером чудака-переводчика превращается в мистера Черри Орчарда, легко найти ошибку и указать на несоответствие - хуже, если извращены не слова или фразы, а стиль. Стоит притушить жгучий эпитет, где-то уничтожить ритмичность, вытравить теплую краску, - и вот от подлинника ничего не осталось. Причем действовать переводчик может из лучших побуждений: копировать в угоду точности буквального - "рабственного" - перевода чуждый иноязычный синтаксис; или ненамеренно сделать текст худосочным, не осознавая,
что девушки бывают не только красивые, но еще и пригожие или хорошенькие, а человек - не только худым, но и сухопарым или тщедушным.
Перевод, говорит Чуковский, - искусство, которому нужно учиться, а его идеал точно уловил Н. В. Гоголь: "Переводчик поступил так, что его не видишь: он превратился в такое прозрачное стекло, что кажется, как бы нет стекла".
что девушки бывают не только красивые, но еще и пригожие или хорошенькие, а человек - не только худым, но и сухопарым или тщедушным.
Перевод, говорит Чуковский, - искусство, которому нужно учиться, а его идеал точно уловил Н. В. Гоголь: "Переводчик поступил так, что его не видишь: он превратился в такое прозрачное стекло, что кажется, как бы нет стекла".
код в Майшоп
4950906
возрастная категория
12+
количество томов
1
количество страниц
544 стр.
размеры
210x135x25 мм
ISBN
978-5-17-149591-6
тип бумаги
офсетная (60-220 г/м2)
цвет
Красный
вес
язык
Русский
переплёт
Твёрдый переплёт
Содержание
Про эту книгу
Глава I. Словарные ошибки
Глава II. Перевод - это автопортрет переводчика
Глава III. Неточная точность
Глава IV Бедный словарь - и богатый
Глава V Стиль
Глава VI. Слух переводчика. Ритмика. Звукопись
Глава VII. Синтаксис. Интонация. К методике
переводов Шекспира
Глава VIII. Современное
Глава IX. Переводы прежде и теперь
Глава X. Русские "кобзари"
Биография книги
Приложение
Вокруг высокого искусства
Глава I. Словарные ошибки
Глава II. Перевод - это автопортрет переводчика
Глава III. Неточная точность
Глава IV Бедный словарь - и богатый
Глава V Стиль
Глава VI. Слух переводчика. Ритмика. Звукопись
Глава VII. Синтаксис. Интонация. К методике
переводов Шекспира
Глава VIII. Современное
Глава IX. Переводы прежде и теперь
Глава X. Русские "кобзари"
Биография книги
Приложение
Вокруг высокого искусства
Отзывы
Вопросы
Поделитесь своим мнением об этом товаре с другими покупателями — будьте первыми!
Дарим бонусы за отзывы!
За какие отзывы можно получить бонусы?
- За уникальные, информативные отзывы, прошедшие модерацию
Как получить больше бонусов за отзыв?
- Публикуйте фото или видео к отзыву
- Пишите отзывы на товары с меткой "Бонусы за отзыв"
Задайте вопрос, чтобы узнать больше о товаре
Если вы обнаружили ошибку в описании товара «Высокое искусство. Принципы художественного перевода» (авторы: Чуковский Корней Иванович), то выделите её мышкой и нажмите Ctrl+Enter. Спасибо, что помогаете нам стать лучше!