В программе лояльности
На товар применяется персональная скидка, промокоды, купоны и сертификаты

Обломки опытов. Из французской поэзии. Переводы. Комментарии. Заметки на полях

Яснов Михаил Давидович

Код товара: 2563351
(0 оценок)Оценить
ОтзывНаписать отзыв
ВопросЗадать вопрос
1 / 2
Нет в наличии
Доставим в
г. Москва
Курьером
Л-Пост
бесплатно от 10 000 ₽
В пункт выдачи
от 155 ₽
бесплатно от 10 000 ₽
Точная стоимость доставки рассчитывается при оформлении заказа
Год издания:
2016 г.
Может быть отгружен товар указанного или более позднего года

Описание

Характеристики

Книга Михаила Яснова представляет на языке оригинала и в переводе избранные стихи французских поэтов XVI-XX веков - трех значительных периодов истории французской поэзии: XVI-XVII вв. (от поэзии Плеяды до эпохи Лафонтена); XVII-XVIII (поэты борокко и рококо) и XIX - начало XX ("проклятые" поэты от Бодлера до Рембо и поэзия "Belle epoque").
количество томов
1
количество страниц
768 стр.
переплет
Суперобложка
размеры
248x145x45 мм
страна изготовления
Россия
тип бумаги
офсетная (60-220 г/м2)
формат
60x100/16 (145x240 мм)
ISBN
978-5-00087-090-7
тираж
1000 экз.
стандарт
возрастная категория
16+
вес
код в Майшоп
2563351
язык
русский

Содержание

Михаил Яснов. ДОМ РОНСАРА
PIERRE DE RONSARD
ПЬЕР ДЕ РОНСАР
A sa Muse / К Музе
Odelette XXVIII ("Nature fist present de cornes aux
toreaux...") / Оделетта XXVIII ("Природа мощные
рога дала быку...")
AMADIS JAMYN
АМАДИС ЖАМЕН
"Quand je la vois si gentille et si belle..." / "Когда
гляжу на эту чаровницу..."
"Si c'est aimer avoir toujours en Tame..." / "Когда
любовь - хранить в душе годами..."
"Je ressemble au chasseur qui vit la beaute nue..." / "Я
словно Актеон - я жертва злой напасти..."
PIERRE MOTIN
ПЬЕР МОТЕН
"Sur toutes les couleurs j'aime la feuille morte..." /
"Смотреть на листопад - милее нет занятья..."
HONORE D'URFE
ОНОРЕ Д'ЮРФЕ
Son cceur a plus d'ennuis que les champs de moissons /
О сердце, чья тоска обильней жатвы
NICOLAS VAUQUELIN DES YVETEAUX
НИКОЛА ВОКЛЕН ДЕЗИВЕТО
"Avoir peu de .parents, moins de train que de rente..."
/ "Иметь не больше слуг, чем денег, и
стремиться..."
ETIENNE DURAND
ЭТЬЕН ДЮРАН
Dialogue / Диалог
THEOPHILEDEVIAU
ТЕОФИЛЬ ДЕ ВИО
Ode / Ода
GUILLAUME COLLETET
ГИЙОМ КОЛЬТЕ
La maison de Ronsard / Дом Ронсара
JACQUES VALLEE DES BARREAUX
ЖАК БАЛЛЕ ДЕ БАРРО
"Grand Dieu, tes jugements sont remplis d'equite..." /
"Ты милостив, Господь, ты справедлив и благ..."
"N'etre ni magistrat, ni marie, ni pretre..." / "He быть
судьей, кюре, не помышлять жениться..."
CHARLES BEYS
ШАРЛЬ БЭ
A monsieur Adam le menuisier pour Ragueneau le
patissier. Sonnet / Господину Адану, столяру, от
имени кондитера Рагно. Сонет
ISAAC DE BENSERADE
ИЗААК ДЕ БЕНСЕРАД
Sonnet ("Beau sein deja presque remply...") / Сонет
("Девическая грудь - она...")
Epitaphes du cardinal de Richelieu / Эпитафии
кардиналу Ришелье
"Ci-gtt un fameux Cardinal..." / "Ну вот и кардинала
смерть взяла..."
"Су-gist, oui, gist, par la mort-bleu!.." / "Господь, под
этою плитой..."
CYRANO DE BERGERAC
СИРАНО ДЕ БЕРЖЕРАК
A mademoiselle d'Arpajon / К мадмуазель д'Арпажон
Ministre d'estat, flambe. Burlesque / Прогоревший
государственный министр. Бурлеск Epitaphe /
Эпитафия
JEAN DE LA FONTAINE
ЖАН ДЕ ЛА ФОНТЕН
Le Chene et Le Roseau / Дуб и Тростинка
NICOIAS BOILEAU-DESPREAUX
НИКОЛА БУАЛО-ДЕПРЕО
Ode de Sapho / Ода. Из Сапфо
ANTOINETTE DESHOULIERES
АНТУАНЕТТА ДЕЗУЛЬЕР
Madrigal ("Alcidon, contre sa bergere...") / Мадригал
("С пастушкою поспорил Альсидон...")
Rondeau ("Le bel esprit, au siecle de Marot...") / Рондо
("Блестящий ум во времена Маро...")
Madrigal ("Tyran dont tout se plaint, tyran que tout
adore...") / Мадригал ("Тиран, любезный всем, и
всех вокруг палящий...")
ALEXIS PIRON
АЛЕКСИС ПИРОН
Le reveil. Conte /Пробуждение. Новелла
CHARLES-FRANCOIS PANARD
ШАРЛЬ-ФРАНСУА ПАНАР
Le verre / Бокал
FRANQOIS MARIE AROUET, DIT VOLTAIRE
ВОЛЬТЕР
Le mondain / Светский человек
Les vous et les tu. Epitrel / "Вы" и "ты". Эпистола
Gaillardise / Фривольность
GABRIEL-CHARLES DE LATTAIGNANT
ГАБРИЕЛЬ-ШАРЛЬ ДЕ ЛАТТЕНЬЯН
Maximes de coquetcerie / Максимы флирта
Le mot et la chose / Словцо и вещица
PIERRE-JOSEPH BERNARD, DIT GENTIL-BERNARD
ЖАНТИ-БЕРНАР
Cart d'aimer. Fragment / Искусство любви. Фрагмент
PIERRE LAUJON
ПЬЕРЛОЖОН
Jean et Nina / Жан и Нина
La scrupuleuse / Скромница
PONCE-DENIS ECOUCHARD-LEBRUN
ПОНС-ДЕНИ ЭКУШАР-ЛЕБРЕН
EPIGRAMMES / ЭПИГРАММЫ
Sur la fraternitc ou la mort / Братство или смерть
L'operation de cataracte / Перед операцией
катаракты
Apres la meme operation / После той же операции
CLAUDE-JOSEPH DORAT
КЛОД-ЖОРЖ ДОРА
Premier Baiser / Первый Поцелуй
Deuxieme Baiser / Второй Поцелуй
Troisieme Baiser / Третий Поцелуй
STANISLAS-JEAN DE BOUFFLERS
СТАНИСЛАВ-ЖАН ДЕ БУФФЛЕР
La lettre / Письмо
La bergere / Кушетка
JEAN-ETIENNE DESPREAUX
ЖАН-ЭТЬЕН ДЕПРЕО
Chanson / Песня
NICOLAS GILBERT
НИКОЛА ЖИЛЬБЕР
Le nouvel Epicure / Новый Эпикур
ANTOINE DE BERTIN
АНТУАН ДЕ БЕРТЕН
La meridienne / Полуденный отдых
EVARISTE DESIRE DE FORGES DE PARNY
ЭВАРИСТ ПАРНИ
Billet / Записка
Eglogue / Эклога
Envoi / Посылка
Le lendemain / Назавтра
Les rideaux / Полог
Le songe / Сон
Les serments / Клятвы
PHILIPPE-FRANQOIS-NAZATRE FABRE D'EGLANTI
ФИЛИПП-ФРАНСУА-НАЗЭР ФАБР Д'ЭГЛАНТИН
L'hospitalite. Romance / Гостеприимство. Романс
ANDRE CHENIER
АНДРЕ ШЕНЬЕ
Elegies / Элегии
Elegie II (Imited'une idylte de Bion) / Элегия II
{Подражание идиллии Биоиа)
Elegie V / Элегия V
Elegie VIII / Элегия VIII
Elegie XVII / Элегия XVII
Elegie XXIX / Элегия XXIX
Elegie XXXI / Элегия XXXI
Elegie ХХХШ / Элегия ХХХШ
Elegie XXXV/ Элегия XXXV
Elegie XXXVII. La lampe / Элегия XXXVIT. Лампа
Elegie XXXIX / Элегия XXXIX
GERARD DE NERVAL
ЖЕРАР ДЕ НЕРВАЛЬ
Le temps. Ode / Время. Ода
Gaiete / Веселость
Les papillons / Бабочки
THEOPHILE GAUTIER
ТЕОФИЛЬ ГОТЬЕ
Musee secret / Сокровенный музей
La croix de l'amour / Крест любви
CHARLES BAUDEI AIRE
ШАРЛЬ БОДЛЕР
Amoenitates Belgicae / Бельгийское Чудо
Venus Belga / Бельгийская Венера
La proprete des demoiselles beiges /
Чистоплотность бельгиек
La proprete beige / Бельгийская чистоплотность
Lamateur des beaux-arts en Belgique /
Ценитель изящных искусств по-бельгийски
Une eau salutaire /Лечебные воды
Les Beiges et la lune / Бельгийцы и луна
Epigraphe pour l'atelier de M. Rops, fabricant de
cercueils, a Bruxelles / Посвящение мастерской г-на
Ропса, гробовщика, в Брюсселе
La nymphe de la Senne / Нимфа Сенны
Opinion de M. Hetzel sur le faro / Мнение г-на Этцеля
о фаро
Un nom de bon augure / Имя доброго авгура
Le reve beige / Бельгийский сон
Linviolabilite de la Belgique / Неприкосновенность
Бельгии
Epitaphe pour Leopold I / Эпитафия Леопольду I
Epitaphe pour la Belgique / Эпитафия Бельгии
L'esprit conforme [I] /Дух конформизма [I]
Lesprit conforme [II] /Дух.конформизма [II]
Les panegyriques du roi / Панегирик королю
Le mot de Cuvier / Речь Кювье
Au concert, a Bruxelles / На концерте в Брюсселе
Une Beotie beige / Бельгийская Беотия
La civilisation beige / Бельгийская цивилизованность
La mort de Leopold I [I] / Смерть Леопольда I [I]
La mort de Leopold I [II] /Смерть Леопольда I [II]
CHARLES CROS
ШАРЛЬ KPO
L'heure verte / Зеленый час
Coin de tableau {Sensation de haschisch) / Угол
картины {Под гашишем)
A une chatte / Кошечке
Aquarelle / Акварель
Heures sereines / Блаженный час
Le hareng saur / Копченая сельдь
Fiat Lux / Fiat Lux
Paysage / Пейзаж
En cour d'assises / В уголовном суде
Aux imbeciles / Дуракам
Saint Sebastien / Святой Себастьян
Sonnet / Сонет
PAUL VERLAINE
ПОЛЬ ВЕРЛЕН
Un soir d'octobre / Вечер в октябре
Impression de printemps / Весеннее впечатление
Apres trois ans / Через три года
Marine / Морской пейзаж
Chanson d'automne / Осенняя песня
Les ingenues / Простодушные
Cythere / Кифера
"Va, chanson, a tire-d'aile..." / "Поднимайся,
песня-птица..."
Kaleidoscope / Калейдоскоп
Langueur / Изнеможение
A Charles de Sivry / Шарлю де Сиври
"О la Femme!.." / "О Женщина..."
"Le petit coin, le petit nid..." / "To гнездышко, тот
уголок..."
"О mes morts tristement nombreux..." / "О мертвецы
моих невзгод..."
"Je veux, pour te tuer, 6 temps qui me devastes..." /
"Чтобы тебя убить, губительное время..."
Mains / Мои руки
"La vie est bien severe..." / "Судьба, умерь
старанья..."
"Je suis plus pauvre que jamais..." / "Пусть я беднее,
чем любой..."
Autre / Другая
Paques / Пасха
TRISTAN CORBIERE
ТРИСТАН КОРБЬЕР
Paris / Париж
"La: vivre a coups de fouet! - passer..." / "Жить под
кнутом! - все тот же круг..."
"Evohe! fouaille la veine..." / "Эвое! Шпарь на всю
катушку!.."
"Tu ris. - Bien! - Fais de Pamertume..." / "Ну что ж,
потешимся отравой..."
Epitaphe / Эпитафия
La pipe au poete / Трубка поэта
Le crapaud / Жаба
Heures / Часы
Decourageux / Изверившийся
Paysage mauvais / Гнусный пейзаж
Au vieux Roscoff. Berceuse en Nord-Quest mineur /
Старый Роскоф. Колыбельная в порд-вест миноре
La fin / Конец
Sonnet posthume / Посмертный сонет
Rondel / Рондель
Mirliton / Наигрыш
Petit mort pour rire / Покойничек в наем?
Paris diurne/Дневной Париж
Paris nocturne / Ночной Париж
MAURICE ROLLINAT
МОРИС РОЛЛИНА
Les reflets / Отсветы
Marches funebres / Похоронные марши
La torture / Пытка
La bete / Животное
La pipe / Трубка
Lhoroscope / Предсказание
Lepitaphe / Эпитафия
JEAN RICHEPIN
ЖАН РИШПЕН
Ballade du roi des gueux/ Баллада повелителя бродяг
Pauvre aveugle / Нищий слепец
La flute / Свирель
Oiseaux de passage / Перелетные птицы
Ballade du rodeur des champs / Баллада
деревенского бродяги
Le mort maudit / Проклятая смерть
Bout de spleen / Похмелье
"Le ciel est transi..." / "Под снегом жнивье..."
Nocturne / Ночной сонет
La falaise / Утес
GERMAIN NOUVEAU
ЖЕРМЕН НУВО
Fin d'automne / Конец осени
Un peu de musique / Немного музыки
En foret / В лесу
Janvier/ Зимой
Fille de ferme / Хуторянка
Encheres / Втридорога
Les colombes / Голубки
ARTHUR RIMBAUD
АРТЮР РЕМБО
A la musique / Под музыку
Venus Anadyomene / Венера Анадиомена
Premiere soiree / Первый вечер
Le mal / Зло
Le dormeur du val / Спящий в ложбине
Au Cabaret-Vert, cinq heures du soir / В "Зеленом
кабачке", пять часов пополудни
Ma boheme (Fantaisie) / Моя богема (Фантазия)
Les douaniers / Таможенники
Oraison du soir / Вечерняя молитва
Mes petites amoureuses / Мои возлюбленные крошки
Accroupissements / Приседания
Le cosur vole / Украденное сердце
Les mains de Jeanne-Marie / Руки Жанкы-Мари
Се qu'on dit au poete a propos de fleurs / Что говорят
поэту о цветах
Les chercheuses de poux / Искательницы вшей
Larme / Слеза
Chanson de la plus haute tour / Песня из самой
высокой башни
Ceternite / Вечность
Honte / Срам
JULES LAFORGUE
ЖЮЛЬ ЛАФОРГ
Complainte du vent qui s'ennuie la nuit / Жалоба при
ветре, тоскующем в ночи
Locutions des Pierrots / Говорят Пьеро
"Tu dis que mon coeur est a jeun" / "Ты говоришь, я
нищ и наг..."
"Je ne suis qu'un viveur lunaire" / "Я лишь гуляка под
луной..."
Solutions d'automne / Расчеты с осенью
Complainte-epitaphe / Жалоба-эпитафия
PAUL VALERY
ПОЛЬ ВАЛЕРИ
Lajeune Parque. Роете / Юная Парка. По
GUILLAUME APOLLTNAIRE
ГИЙОМ АПОЛЛИНЕР
Mort de Pan / Смерть Пана
Acousmate / Отзвук
Le son du cor /Звук рога
Adieux/ Прощальные стихи
Elegie / Элегия
Passion / Страсти Христовы
Nocturne / Ночное
Spectacle / Спектакль
Lenfer / Ад
Le pont Mirabeau / Мост Мирабо
Cortege / Шествие
Saltimbanques / Бродячие акробаты
Nuit rhenane / Рейнская ночь
Mai / Май
La synagogue / Синагога
Clair de lune / Лунный свет
Lundi rue Christine / Понедельник улица Кристины
Fumees / Дымы
Fete / Праздник
Tristesse d'une etoile / Тоска звезды
Onirocritique / Онирокритика
КОММЕНТАРИИ

Отзывы

Вопросы

Поделитесь своим мнением об этом товаре с другими покупателями — будьте первыми!

Дарим бонусы за отзывы!

За какие отзывы можно получить бонусы?
  • За уникальные, информативные отзывы, прошедшие модерацию
Как получить больше бонусов за отзыв?
  • Публикуйте фото или видео к отзыву
  • Пишите отзывы на товары с меткой "Бонусы за отзыв"
Правила начисления бонусов
Задайте вопрос, чтобы узнать больше о товаре

Обломки опытов. Из французской поэзии. Переводы. Комментарии. Заметки на полях

Упоминается в статьях:
75 лет со дня рождения М.Д. Яснова
Если вы обнаружили ошибку в описании товара «Обломки опытов. Из французской поэзии. Переводы. Комментарии. Заметки на полях» (авторы: Яснов Михаил Давидович), то выделите её мышкой и нажмите Ctrl+Enter. Спасибо, что помогаете нам стать лучше!
Ваш населённый пункт:
г. Москва
Выбор населённого пункта