Переводимость — непереводимость. Былое и думы...

Новикова Марина Геннадьевна, Мишкуров Эдуард Николаевич

Код товара: 5017173
(0 оценок)Оценить
ОтзывНаписать отзыв
ВопросЗадать вопрос
1 / 2
598
920
Доставим в
г. Москва
Планируемая дата
29 апреля (Пн)
Курьером
Л-Пост
бесплатно от 10 000 ₽
В пункт выдачи
от 155 ₽
бесплатно от 10 000 ₽
Точная стоимость доставки рассчитывается при оформлении заказа
Издательство:
Оригинальное название:
Translatability - Untranslatability. Yesteryears and Thoughts
Год издания:
2024 г.
Может быть отгружен товар указанного или более позднего года

Описание

Характеристики

В настоящей монографии впервые в отечественном переводоведении описывается целостная теория апории «переводимости — непереводимости» как неотъемлемой части современной науки о переводе. Показано, как инновационная «дискурсивно-игровая парадигма перевода» на базе авторского «когнитивно-герменевтического методологического стандарта» оптимально способствует реализации любого вида межъязыкового посредничества. Установлены реальные пути достижения коммуникативно-переводческого результата, базирующиеся на органическом сочетании «закономерных переводческо-языковых соответствий» всех степеней с «вольным набором» личностно-манипулятивных способов и приемов квазиперевода путем нейтрализации «непереводимостей» оригиналов различных текстотипов и их жанров на материале ряда европейских и восточных языков с целью достижения «форенизированной» или «доместифицированной» коммуникации.
Работа предназначена для специалистов в области переводоведения и соответствующих социально-гуманитарных наук, аспирантов, магистрантов и студентов лингвистических университетов, а также всех лиц, интересующихся проблемами перевода.
количество томов
1
количество страниц
248 стр.
переплет
Твёрдый переплёт
размеры
217x154x15 мм
цвет
Синий
тип бумаги
офсетная (60-220 г/м2)
ISBN
978-5-9765-5353-8
возрастная категория
18+ (нет данных)
вес
код в Майшоп
5017173
язык
английский, русский

Содержание

Введение
Глава 1. Энигма "переводимости -
непереводимости" в трудах ученых XX-XXI веков
Глава 2. Аргументация pro ет contra теоретической
состоятельности концепции "непереводимость"
Глава 3. Апория "переводимости -
непереводимости" различных типов текстов и их
жанров
Глава 4. Когнитивно-герменевтические основы
дискурсивно-игровой парадигмы перевода
Глава 5. О дополнительной дистрибуции
методологий "собственно перевода" и
"квазиперевода"в поливариативных дискурсивных
концепциях современного переводоведения
Заключение
Список литературы
Summary

Отзывы

Вопросы

Поделитесь своим мнением об этом товаре с другими покупателями — будьте первыми!

Дарим бонусы за отзывы!

За какие отзывы можно получить бонусы?
  • За уникальные, информативные отзывы, прошедшие модерацию
Как получить больше бонусов за отзыв?
  • Публикуйте фото или видео к отзыву
  • Пишите отзывы на товары с меткой "Бонусы за отзыв"
Правила начисления бонусов
Задайте вопрос, чтобы узнать больше о товаре
Если вы обнаружили ошибку в описании товара «Переводимость — непереводимость. Былое и думы...» (авторы: Новикова Марина Геннадьевна, Мишкуров Эдуард Николаевич), то выделите её мышкой и нажмите Ctrl+Enter. Спасибо, что помогаете нам стать лучше!
Ваш населённый пункт:
г. Москва
Выбор населённого пункта