Стихи

Торрес Мариус

Код товара: 4842419
(0 оценок)Оценить
ОтзывНаписать отзыв
ВопросЗадать вопрос
179
266
Доставим в
г. Москва
Планируемая дата
20 мая (Пн)
Курьером
Л-Пост
бесплатно от 10 000 ₽
В пункт выдачи
от 155 ₽
бесплатно от 10 000 ₽
Точная стоимость доставки рассчитывается при оформлении заказа
Издательство:
Оригинальное название:
Poesies
Год издания:
2018 г.

Описание

Характеристики

Мариус Торрес (1910-1942) - каталонский поэт из Льейды, воспетого им небольшого городка с многовековой историей, провел последние годы жизни вдали от родных мест, борясь с тяжелой болезнью. Именно в этот период пришло осознание того, что творчество - его призвание. Виртуозно используя поэтические формы, что придает особую ясность и гармоничность его стихам, Мариус Торрес делится с читателем своими размышлениями о вечности и смерти, о музыке, искусстве, о красках осени, угасающих и вспыхивающих вновь. В ярких и утонченных образах, раскрывающих стремления и мечты автора, преобладают светлые тона, вселяющие надежду, говорящие о силе духа поэта. Составитель Николаева О.
количество томов
1
количество страниц
100 стр.
переплет
Мягкая обложка
размеры
200x145x5 мм
цвет
Белый
тип бумаги
офсетная (60-220 г/м2)
формат
60x84/16 (145x200 мм)
ISBN
978-5-4469-1282-7
стандарт
возрастная категория
12+
вес
код в Майшоп
4842419
язык
каталонский, русский

Содержание

М. Пратс Риполь. Предисловие.
Мариус Торрес: поэт вне времени {Перевела О.
Николаева)
СТИХИ М. Торреса
Sonata da Chiesa
Sonata da Chiesa {Перевела О. Николаева)
Diaclar
Ясный день (Перевела О. Николаева)
Latorre
Башня (Перевела О. Николаева)
«Dole, angel de la Mort, si has de venir, mes val...»
«О, ангел Смерти, враг напраслины и лжи...»
(Перевёл А. Родосский)
Paraules de la Nit
Слова ночи (Перевёл А. Родосский)
«En el silenci obscur d'unes parpelles closes...»
«Когда в тревожной, мрачной тишине...»
{Перевёл А. Родосский)
El combat dels poetes
Битва поэтов {Перевёл А. Родосский)
La nit dels vagabunds
Ночь бродяг {Перевёл А. Родосский)
«M'he despertat tot sol en un antic jardi...»
«Проснулся я в таинственном саду...» {Перевёл А.
Родосский) Cancons a Mahalta
I «Соггеп les nostres animes com dos rius paral-lels...»
II «Tu, que sempre m'aculls...»
III «Com la boirina que s'aclofa...»
IV «Com una aigua tranquil-la reflecteix, cap al tard...»
V «Hi ha un esclat de rosa badant-se en el somriure»
VI «Com dos infants que van per un bosc de
rondalla...»
Песни к Маалте {Перевёл А. Родосский)
I «Струится жизнь у нас, как два потока вод...»
II «Нередко на меня надменный взор...»
III «Точь-в-точь туман, что крепко обнимает...»
IV «Как отражает гладь спокойная озер...»
V «В тот миг, когда с беспечною улыбкой...»
VI «Соединив сердца, и руки, и желанья...»
Taula prerafaelita
Картина дорафаэлевской поры (Перевела О.
Николаева)
Abendlied
Abendlied (Перевела О. Николаева)
Al present
К настоящему (Перевела О. Николаева)
Presencia
Присутствие (Перевела О. Николаева)
«Se que haure d'oblidar, per poder-te comprendre...»
«Дабы постичь тебя, забыть я должен...»
(Перевела О.Николаева)
LaCiutat Llunyana
- Далёкий город (Перевёл А. Родосский)
Molt lluny d'aqui
Далеко отсюда {Перевёл А. Родосский)
«Tot es Пипу, en la nit. I la distancia...»
«Всё далеко в ночи. И расстоянье...» (Перевёл А.
Родосский)
«Dispars de cagadors sobtant la tarda clara!...»
«Охотник выстрелом погожий день пугает!..»
(Перевела О.Николаева)
Aixoeslajoia
Это счастье (Перевёл А. Родосский)
Mozart
Моцарт (Перевёл А. Родосский)
Record d'una musica
Воспоминание о музыке (Перевёл А. Родосский)
L'esfinx interior
Скрытый сфинкс (Перевёл А. Родосский)
Tresamigues
Три подруги (Перевёл А. Родосский)
La lectura dels angels
Ангелы за чтением (Перевела О. Николаева)
«Aviat als asils i als bancs de la ciutat...»
«Ютится множество пропащих бедняков...»
(Перевёл А. Родосский)
Elpont
Мост (Перевёл А. Родосский)
Paisatge antic
Античный пейзаж (Перевела О. Николаева)
La Venus impassible
Венера бесстрастная (Перевела О. Николаева)
Nit de vent
Ветреная ночь (Перевёл А. Родосский)
Lasargantana
Ящерка (Перевела О. Николаева)
Сапсб a Mahalta
Песня к Маалте (Перевёл А. Родосский)
Finestra
Окно (Перевела О. Николаева)

Отзывы

Вопросы

Поделитесь своим мнением об этом товаре с другими покупателями — будьте первыми!

Дарим бонусы за отзывы!

За какие отзывы можно получить бонусы?
  • За уникальные, информативные отзывы, прошедшие модерацию
Как получить больше бонусов за отзыв?
  • Публикуйте фото или видео к отзыву
  • Пишите отзывы на товары с меткой "Бонусы за отзыв"
Правила начисления бонусов
Задайте вопрос, чтобы узнать больше о товаре
Если вы обнаружили ошибку в описании товара «Стихи» (авторы: Торрес Мариус), то выделите её мышкой и нажмите Ctrl+Enter. Спасибо, что помогаете нам стать лучше!
Ваш населённый пункт:
г. Москва
Выбор населённого пункта