Английский сонет
Китс Джон, Шекспир Уильям, Вордсворт Уильям
Код товара: 5046029
(0 оценок)Оценить
ОтзывНаписать отзыв
ВопросЗадать вопрос
1 / 19
PDF
1 / 19
Издательство:
Оригинальное название:
The English Sonnet
Описание
Характеристики
В двуязычный сборник английского сонета вошли образцы этой поэтической формы за четыре века - с XVI до начала XX. Среди представленных в сборнике тридцати трех имен Уильям Шекспир, Джон Донн, Джон Мильтон, Уильям Вордсворт, Перси Биши Шелли, Джон Китс, Альфред Теннисон, Данте Габриэль Россетти, Оскар Уайльд, Уильям Батлер Йейтс и другие прославленные поэты, а также стихотворцы, менее известные в России. Составитель - известный поэт, переводчик и исследователь англоязычной поэзии Г. М. Кружков, ему же принадлежат переводы всех сонетов, включенных в сборник. В книгу также вошло эссе Г. М. Кружкова о сонетах Уильяма Шекспира.
Составитель: Кружков Григорий.
Составитель: Кружков Григорий.
код в Майшоп
5046029
возрастная категория
18+ (нет данных)
количество томов
1
количество страниц
320 стр.
размеры
174x134x17 мм
ISBN
978-5-7516-1789-9
тип бумаги
офсетная (60-220 г/м2)
вес
284 г
язык
Английский, Русский
переплёт
Твёрдый переплёт
Содержание
ПРЕДИСЛОВИЕ
ТОМАС УАЙЕТ Сонет из тюрьмы Томаса Уайета,
родившегося в месяце мае
"О зыбкий сон, в непрочный сей приют..."
Noli me tangere
Прощай, любовь!
"Ни упрекать, ни предъявлять права"
ДВОЙНОЙ СОНЕТ
"Вулканы вздохов, что во мне кипят"
"Ты сам отведал участи такой"
ГЕНРИ ГОВАРД, ГРАФ САРРИ (1517- 1547)
Весна
Виндзорский замок
ДЖОРДЖ ГАСКОЙН (1534?- 1577)
Благородной леди, упрекнувшей меня, что я
опускаю голову и не гляжу на нее, как обычно
Три Сонета из "Повести о том, что приключилось
с мистером Ф. Дж.
I. "Когда тебя узрел я, о Звезда.
II. "Прослышал я, что есть такие зерна.
III. "Пред ней сидел я, за руку держа"
ЭДВАРД ДАЙЕР (1543- 1607)
"Когда принес на землю Прометей"
УОЛТЕР РЭЛИ (1552- 1618)
"Я удалюсь, как инок, в темный скит..."
Сыну
ЭДМУНД СПЕНСЕР (1552- 1599)
"Прекрасны, как заря, ее ланиты"
ФИЛИП СИДНИ (1554- 1586)
Расставание
"Сатир с испугу задал стрекача"
Из книги сонетов "Астрофил и Стелла"
II. "Не выстрелом коротким наповал"
VII. "Зачем венец творенья, очи Стеллы"
XXXI. "Как медленно ты всходишь, Месяц томный"
LIX. "Ужели для тебя я меньше значу"
LXVHI. "О Стелла! жизнь моя, мой свет и жар"
LXXII. "О Страсть! подруга всех моих невзгод"
LXXXVI. "Увы, зачем такая перемена"
LXXXVIII. "Молчи, Разлука! Смеешь ты шептать"
CII. "Где Розы алые, чей пламень так пленял?"
CIII. "Благословенна Темза, в чьих струях"
ТОМАС ЛОДЖ (1558- 1625)
Сонет, начертанный алмазом на ее зеркале
ГЕНРИ КОНСТЕБЛЬ (1562- 1613)
"Не оставляй меня, душа родная"
СЭМЮЕЛ ДЭНИЕЛ (1562- 1619)
"Пускай о рыцарях и паладинах.
МАЙКЛ ДРЕЙТОН (1563- 1631)
Прощание
УИЛЬЯМ ШЕКСПИР (1564- 1616)
Из комедии "Пустые хлопоты любви"
Первый сонет Бирона
Второй сонет Бирона
Третий сонет Бирона
Сонет Короля
Сонет Лонгевиля
Сонет-диалог Из "Шекспировых сонетов"
LXXXIII. "Не надобно прикрас для красоты..."
LXXXVI. "Его ль стихов раздутых паруса"
КОРОЛЬ ИАКОВ I (1566- 1625)
Энигма о сне
ТОМАС БАСТАРД (1566- 1618)
О предмете моих стихов "Рачительность отцов нам
сберегла"
ДЖОН ДОНН (1572- 1631)
Из "Благочестивых сонетов"
БЕН ДЖОНСОН (1572- 1637)
Мартышка на Парнасе
РИЧАРД БАРНФИЛД (1574- 1620)
"Порой его подушкой стать хочу я"
ДЖОРДЖ ГЕРБЕРТ (1593- 1633)
Молитва
ДЖОН МИЛЬТОН (1608- 1674)
О своей слепоте
УИЛЬЯМ ВОРДСВОРТ (1770- 1850)
"С печалью смутной думал я не раз..."
Кале, 15 августа 1802 года
"Путь суеты! С него нам не свернуть"
"О Сумрак, предвечерья государь!.."
"Признаться, я не очень-то охоч"
"Я думал: "Милый край! Чрез много лет…""
"Все море сплошь усеяли суда"
"Слаб человек и разуменьем слеп"
"На мощных крыльях уносясь в зенит"
Изменчивость
В Капелле Королевского колледжа в Кембридже
"Смутясь от радости, я обернулся" Глядя на
островок цветущих подснежников в бурю
Реке Даддон
ПЕРСИ БИШИ ШЕЛЛИ (1792- 1822)
Англия в 1819 году
ДЖОН КЛЭР (1793- 1864)
Птичьи гнезда
Школьники после уроков
Джеймсу Хесси
ДЖОН КИТС (1795- 1821)
На освобождение Ли Ханта из тюрьмы
К одиночеству
"Как много славных бардов золотят"
"Благословенна Англия! Вовек..."
"За долгой полосою дней ненастных"
Записано на чистой страницы поэмы Чосера
"Цветок и лист"
Море
Сон Навуходоносора
Коту госпожи
Рейнольдс
Перед тем, как перечитать "Короля Лира"
"Когда страшусь я, что сомкнется тьма..."
Что сказал дрозд
Гомеру
На вершине Бен-Невиса
Сон над книгой
Данте по прочтении эпизода о Паоло и Франческе
Сонет о сонете
К Фанни
"День отошел, и все с ним отошло"
ЭЛИЗАБЕТ БАРРЕТ БРАУНИНГ (1806- 1861)
Безнадежность
Из книги "Сонеты с португальского"
I. "Я вспоминала строки Феокрита"
IX. "Так чем я отплатить тебе могу"
XVIII. "Возьмешь ли локон мой? Я не дарила"
XX. "Вообрази, лишь год назад, как тень, я"
XXI. "Скажи: люблю - и вымолви опять"
XXIV "Пускай жестокий Мир, как нож складной"
XXIX. "Мечтаю о тебе. Ты, словно ствол"
АЛЬФРЕД ТЕННИСОН (1809- 1892)
"Певцы иных, несуетных веков"
ДЖОРДЖ МЕРЕДИТ (1828- 1909)
Из цикла "Современная любовь"
I. "Он догадался, что она не спит"
X. "Но где исток разлада и измены?"
XXX. "Кто мы такие? Только род унылых"
XLIII. "Взгляни, как ветер мечет копья мглы"
XLV. "Гляжу, как роза дикая цветет..."
L. "Итак, он обречен был изнутри"
ДАНТЕ ГАБРИЭЛЬ РОССЕТТИ (1828- 1882)
Сонет о сонете
Без нее
Поцелуй
Sybylla Palmifera
Бесплодная весна
УИЛФРИД БЛАНТ (1840- 1922)
Той, что хотела сделать признание
ДЖЕРАРД МЭНЛИ ХОПКИНС (1844- 1889)
Сокол
"Щеглы искрят, стрекозы мечут пламя"
Фонарь на дороге
Свеча в окне
Море и жаворонок
"Проснусь, и вижу ту же темноту"
Падаль
ОСКАР УАЙЛЬД (1854- 1900)
Бунтари
Примирение
УИЛЬЯМ БАТЛЕР ЙЕЙТС (1865- 1939)
Леда и лебедь
Гора Меру
ЭРНСТ ДАУСОН (1867- 1900)
Тому, кто в Бедламе
ЛАЙОНЕЛ ДЖОНСОН (1867- 1902)
Сон о былых временах
Мудрый доктор
Приложение
Потревоженный прах, или Рассуждение о сонетах
Шекспира. Г. Кружков
Комментарии
ТОМАС УАЙЕТ Сонет из тюрьмы Томаса Уайета,
родившегося в месяце мае
"О зыбкий сон, в непрочный сей приют..."
Noli me tangere
Прощай, любовь!
"Ни упрекать, ни предъявлять права"
ДВОЙНОЙ СОНЕТ
"Вулканы вздохов, что во мне кипят"
"Ты сам отведал участи такой"
ГЕНРИ ГОВАРД, ГРАФ САРРИ (1517- 1547)
Весна
Виндзорский замок
ДЖОРДЖ ГАСКОЙН (1534?- 1577)
Благородной леди, упрекнувшей меня, что я
опускаю голову и не гляжу на нее, как обычно
Три Сонета из "Повести о том, что приключилось
с мистером Ф. Дж.
I. "Когда тебя узрел я, о Звезда.
II. "Прослышал я, что есть такие зерна.
III. "Пред ней сидел я, за руку держа"
ЭДВАРД ДАЙЕР (1543- 1607)
"Когда принес на землю Прометей"
УОЛТЕР РЭЛИ (1552- 1618)
"Я удалюсь, как инок, в темный скит..."
Сыну
ЭДМУНД СПЕНСЕР (1552- 1599)
"Прекрасны, как заря, ее ланиты"
ФИЛИП СИДНИ (1554- 1586)
Расставание
"Сатир с испугу задал стрекача"
Из книги сонетов "Астрофил и Стелла"
II. "Не выстрелом коротким наповал"
VII. "Зачем венец творенья, очи Стеллы"
XXXI. "Как медленно ты всходишь, Месяц томный"
LIX. "Ужели для тебя я меньше значу"
LXVHI. "О Стелла! жизнь моя, мой свет и жар"
LXXII. "О Страсть! подруга всех моих невзгод"
LXXXVI. "Увы, зачем такая перемена"
LXXXVIII. "Молчи, Разлука! Смеешь ты шептать"
CII. "Где Розы алые, чей пламень так пленял?"
CIII. "Благословенна Темза, в чьих струях"
ТОМАС ЛОДЖ (1558- 1625)
Сонет, начертанный алмазом на ее зеркале
ГЕНРИ КОНСТЕБЛЬ (1562- 1613)
"Не оставляй меня, душа родная"
СЭМЮЕЛ ДЭНИЕЛ (1562- 1619)
"Пускай о рыцарях и паладинах.
МАЙКЛ ДРЕЙТОН (1563- 1631)
Прощание
УИЛЬЯМ ШЕКСПИР (1564- 1616)
Из комедии "Пустые хлопоты любви"
Первый сонет Бирона
Второй сонет Бирона
Третий сонет Бирона
Сонет Короля
Сонет Лонгевиля
Сонет-диалог Из "Шекспировых сонетов"
LXXXIII. "Не надобно прикрас для красоты..."
LXXXVI. "Его ль стихов раздутых паруса"
КОРОЛЬ ИАКОВ I (1566- 1625)
Энигма о сне
ТОМАС БАСТАРД (1566- 1618)
О предмете моих стихов "Рачительность отцов нам
сберегла"
ДЖОН ДОНН (1572- 1631)
Из "Благочестивых сонетов"
БЕН ДЖОНСОН (1572- 1637)
Мартышка на Парнасе
РИЧАРД БАРНФИЛД (1574- 1620)
"Порой его подушкой стать хочу я"
ДЖОРДЖ ГЕРБЕРТ (1593- 1633)
Молитва
ДЖОН МИЛЬТОН (1608- 1674)
О своей слепоте
УИЛЬЯМ ВОРДСВОРТ (1770- 1850)
"С печалью смутной думал я не раз..."
Кале, 15 августа 1802 года
"Путь суеты! С него нам не свернуть"
"О Сумрак, предвечерья государь!.."
"Признаться, я не очень-то охоч"
"Я думал: "Милый край! Чрез много лет…""
"Все море сплошь усеяли суда"
"Слаб человек и разуменьем слеп"
"На мощных крыльях уносясь в зенит"
Изменчивость
В Капелле Королевского колледжа в Кембридже
"Смутясь от радости, я обернулся" Глядя на
островок цветущих подснежников в бурю
Реке Даддон
ПЕРСИ БИШИ ШЕЛЛИ (1792- 1822)
Англия в 1819 году
ДЖОН КЛЭР (1793- 1864)
Птичьи гнезда
Школьники после уроков
Джеймсу Хесси
ДЖОН КИТС (1795- 1821)
На освобождение Ли Ханта из тюрьмы
К одиночеству
"Как много славных бардов золотят"
"Благословенна Англия! Вовек..."
"За долгой полосою дней ненастных"
Записано на чистой страницы поэмы Чосера
"Цветок и лист"
Море
Сон Навуходоносора
Коту госпожи
Рейнольдс
Перед тем, как перечитать "Короля Лира"
"Когда страшусь я, что сомкнется тьма..."
Что сказал дрозд
Гомеру
На вершине Бен-Невиса
Сон над книгой
Данте по прочтении эпизода о Паоло и Франческе
Сонет о сонете
К Фанни
"День отошел, и все с ним отошло"
ЭЛИЗАБЕТ БАРРЕТ БРАУНИНГ (1806- 1861)
Безнадежность
Из книги "Сонеты с португальского"
I. "Я вспоминала строки Феокрита"
IX. "Так чем я отплатить тебе могу"
XVIII. "Возьмешь ли локон мой? Я не дарила"
XX. "Вообрази, лишь год назад, как тень, я"
XXI. "Скажи: люблю - и вымолви опять"
XXIV "Пускай жестокий Мир, как нож складной"
XXIX. "Мечтаю о тебе. Ты, словно ствол"
АЛЬФРЕД ТЕННИСОН (1809- 1892)
"Певцы иных, несуетных веков"
ДЖОРДЖ МЕРЕДИТ (1828- 1909)
Из цикла "Современная любовь"
I. "Он догадался, что она не спит"
X. "Но где исток разлада и измены?"
XXX. "Кто мы такие? Только род унылых"
XLIII. "Взгляни, как ветер мечет копья мглы"
XLV. "Гляжу, как роза дикая цветет..."
L. "Итак, он обречен был изнутри"
ДАНТЕ ГАБРИЭЛЬ РОССЕТТИ (1828- 1882)
Сонет о сонете
Без нее
Поцелуй
Sybylla Palmifera
Бесплодная весна
УИЛФРИД БЛАНТ (1840- 1922)
Той, что хотела сделать признание
ДЖЕРАРД МЭНЛИ ХОПКИНС (1844- 1889)
Сокол
"Щеглы искрят, стрекозы мечут пламя"
Фонарь на дороге
Свеча в окне
Море и жаворонок
"Проснусь, и вижу ту же темноту"
Падаль
ОСКАР УАЙЛЬД (1854- 1900)
Бунтари
Примирение
УИЛЬЯМ БАТЛЕР ЙЕЙТС (1865- 1939)
Леда и лебедь
Гора Меру
ЭРНСТ ДАУСОН (1867- 1900)
Тому, кто в Бедламе
ЛАЙОНЕЛ ДЖОНСОН (1867- 1902)
Сон о былых временах
Мудрый доктор
Приложение
Потревоженный прах, или Рассуждение о сонетах
Шекспира. Г. Кружков
Комментарии
Отзывы
Вопросы
Поделитесь своим мнением об этом товаре с другими покупателями — будьте первыми!
Дарим бонусы за отзывы!
За какие отзывы можно получить бонусы?
- За уникальные, информативные отзывы, прошедшие модерацию
Как получить больше бонусов за отзыв?
- Публикуйте фото или видео к отзыву
- Пишите отзывы на товары с меткой "Бонусы за отзыв"
Задайте вопрос, чтобы узнать больше о товаре
Если вы обнаружили ошибку в описании товара «Английский сонет» (авторы: Китс Джон, Шекспир Уильям, Вордсворт Уильям), то выделите её мышкой и нажмите Ctrl+Enter. Спасибо, что помогаете нам стать лучше!